EN LA SOLEDAD DE LOS CAMPOS DE ALGODON

Dos personajes en un encuentro fortuito, inexplicable, que se sienten irremediablemente atraídos, definidos por el autor como “seres atrapados en un lugar donde esta deseando salir”. Son un vendedor y un cliente. Pero ni el primero dice que vende realmente y ni el segundo se atreve a formular lo que necesita. Los dos seres son dos metáforas de la condición humana. Representan el enfrentamiento entre la vida reglamentada, aprobada por la sociedad, honesta contrapuesta al mundo de los deseos, las ilusiones, la libertad. Y entre ellos la posibilidad de comunicación no es posible. Y cuando el lenguaje poético y preciso se termina solo queda una salida: el enfrentamiento físico.

Quiénes

Autor: Bernad-Marie Koltès

Actores: Marco Antonio Caponi y Nicolás García.

Traducción y adaptación: Alfredo Alcón

Iluminación: Gonzalo Córdoba

Dirección: Jorge Vitti

Donde

Centro Cultural de la Cooperación,  Av. Corrientes 1543

Por qué sí

Ya en la traducción y adaptación de Alfredo Alcon y en la puesta de Vitti siempre reluce como una joya ese lenguaje de Koltès que emana belleza en su construcción, que es poético y preciso. Aquí con una sugerente puesta de luces que aumenta el distanciamiento entre los personajes, que en un lugar indefinido enredados en la imposibilidad de comunicarse realmente, encerrados por barreras infranqueables. La entrega de los actores es notable, ellos se brindan al duelo de las palabras, al sonido de la construcción poética y cruel, con pasión y convicción. Un enfrentamiento de la razón y el deseo, una lucha que no traerá reivindicación posible.

 

En primera persona

Fragmentos de la obra